Volltext-Downloads (blau) und Frontdoor-Views (grau)

Results of a Study to Improve the Spanish Version of the User Experience Questionnaire (UEQ)

  • This paper analyses changes in some items of the User Experience Questionnaire (UEQ) for use in the context of Costa Rican culture. Although a Spanish version of the UEQ was created in 2012, we use a double-translation and reconciliation model for detecting the more appropriate words for Costa Rican culture. These resulted in 7 new items that were added to the original Spanish version. In total, the resulting UEQ had 33 items. 161 participants took part in a study that examined both the original items and the new ones. Static analyses (Cronbach's Alpha, mean, variance, and confidence interval) were performed to measure the differences of the scales of the original items and the new UEQ variant with the Costa Rican words. Finally, confidence intervals of the individual items and Cronbach’s Alpha coefficient average of the affected scales were analysed. The results show, contrary to initial expectations, that the Costa Rican word version is neither better nor worse than the original Spanish version. However, this shows that the UEQ is very robust to some changes in the items.

Export metadata

Additional Services

Search Google Scholar

Statistics

frontdoor_oas
Metadaten
Author:Mónica Hernández-Campos, Jörg ThomaschewskiORCiD, Yuen C. Law
DOI:https://doi.org/10.9781/ijimai.2022.11.003
ISSN:1989-1660
Parent Title (English):International Journal of Interactive Multimedia and Artificial Intelligence
Publisher:Universidad Internacional de La Rioja
Document Type:Article
Language:English
Year of Completion:2023
Release Date:2025/05/05
Tag:Evaluation; Questionnaires; user experience
Volume:8
Issue:4
First Page:202
Last Page:207
Institute:Fachbereich Technik
Research Focus Area:Industrielle Informatik